Let tonight be forever remembered ってどゆこと? <英文法>
こんにちは、日野ゆき子です
ついさっき納豆パックを手から滑り落としそうになって今年で1番焦りました(どうでもいい
三浦大知先生の、「普通の今夜のことを」って曲知ってます?
え?毎日聞いてるって?
あったりまえだよなぁ〜〜!!!
ドリカムから楽曲提供を受けてるんだって!
“普通の今夜”って感じのMVではなんかちょっと近くで大地先生を見れた気分(?)になれます〜
といった具合で私は「今夜の普通のことを」を聴き込んでたんですけど...
実はこの曲には副題的なのがありまして...
「普通の今夜のことを -Let tonight be forever remembered-」
ちゃんと全部文法的に理解したいな!!って思いまして自身の学習を兼ねてちょっとまとめますちょっと私は頭が弱くてですね...
ポンッと思いつかなかったんだけど...
簡単に言うとこの文章は
使役動詞letを使った、受動態の命令文
なんですね
は?ってくらい分かりにくいので説明すると...
「使役動詞letを使った、受動態の命令文」について
使役動詞っていうのは「誰々に何々させる」って意味の文章で使いますね
でも、Letの使役は「〜させてあげる」「許す」って意味みたい!
I let him go. 私は彼を行かせた。
行っていいよ〜って事なんでしょうね。
で!今回の let tonight be forever remembered は使役動詞を使った命令文なのです
「使役動詞letを使った、受動態の命令文」について
Let tonight be forever remembered
Let + 目的語 + be + 過去分詞
→この構文で「目的語に何々しなさい!」って意味の命令文になるんだって
Tonight is remembered
やばいほど直訳:今夜が覚えられる
→これは受動態ですね
で!letという使役動詞があることでisがbe(原型)になっている
こういうことや!!!
まあこれは、なまじ暗記なんですけどね
これを覚えようねってことだべ
Let + 目的語 + be + 過去分詞
「目的語に何々しなさい!」
例: let the results be told to him
(= Tell him the results)
その結果を彼に教えなさい
分かりにくかったかもしれないけど、つまりはこういうこと!!らしいですわよ
あースッキリした...
全く〜素敵な英題ですこと😀
私も、笑い死しそうだった昨日の夜が大切だって忘れずに生きていきたいですね〜
このブログについて
yaminabe1777.hatenablog.com
主にブログの宣伝や記事にならなかった小話をつぶやく予定です。
instgram
プライベートな内容や写真を投稿します。